Atrasti savo skaitytojus pjesei nėra taip paprasta. Švelniai pasakyta. „Bet į „Duonos paliaubas“ Sergejus Žadanas sugebėjo sudėti visą romaną su ryškiais personažais, dinamiškais santykiais, nelengvais pasirinkimais ir humoru“, – sako pjesę į lietuvių kalbą išvertęs rašytojas Rimantas Kmita. Ir išties – ką tik lietuviškai pasirodžiusios vieno ryškiausių šių dienų Ukrainos rašytojų S. Žadano „Duonos paliaubos“ – aštrus, groteskiškas, šiandien kaip niekad svarbus ir ilgai nepaleidžiantis tekstas. Tiesa, šiandien šis tekstas skamba dar aštriau, nes, kol jis buvo ruošiamas spaudai, autorius, iki tol aktyviai rinkęs lėšas kariams ir skelbęs apie agresiją prieš Ukrainą visam pasauliui, pats išėjo į frontą, rašoma pranešime žiniasklaidai.